اعضای هیئت مدیرۀ دورۀ سوم (۱۴۰۱-۱۴۰۴)

 

گلی امامی

رئیس هیئت‌مدیره
مترجم، پژوهشگر، ویراستار، منتقد هنری
در ۱۳۲۱ در تهران به دنیا آمد. در دانشکدۀ هنرهای تزئینی ایران تحصیل کرد. در رشتۀ علوم انسانی از امریکا مدرک کارشناسی گرفت. پس از برگشت به ایران، از ۱۳۴۸ تا ۱۳۵۳ش، با سمت‌های کتابدار، رئیس دفتر، مدیر عامل، عضو هیئت نویسندگان مجلۀ پیک جوان در مؤسسة انتشاراتی فرانکلین مشغول به‌كار شد. در ۱۳۵۵ ش، مدير کتابخانۀ تازه‌تأسيس دانشگاه فارابی شد. در ۱۳۶۲، با همسرش، کریم امامی، انتشارات «زمینه» را تأسیس کرد. از ۱۳۸۳ کتاب‌فروشی زمینه را دایر کرد که تا ۱۳۸۶، علاوه بر فروش کتاب، مکانی برای دیدار و گفت‌وگوی اهل قلم بود. گلی امامی به مدت سه سال مدیریت نشر و پژوهش «فرزان‌روز» را به عهده داشت. از آن پس فعالیت‌ فرهنگی خود به ترجمه و راهنمایی مترجمان و ویراستاران محدود کرده و با ناشران متعددی در امر ترجمه و ارزیابی آثار همکاری دارد، از جمله فرزان‌روز، نیلوفر، چشمه، نظر، پنجره، قفنوس. مقالات متعددی هم از او در مجلاتی چون جهان کتاب، مترجم، اندیشۀ پویا، کتاب امروز به چاپ رسیده است.
از فعالیت‌های اوست:
سرپرستی تهیه و ویرایش فرانکلین‌نامه (خبرنامۀ داخلی انتشارات فرانکلین).
نظارت بر محتوای مطالب منتشر‌شده در پیک جوان (وابسته به انتشارات فرانکلین).
نظارت بر آثار منتشر‌شدۀ انتشارات زمینه و انتشارات فرزان‌روز.
از تألیفات اوست:
نگاهی به افریقای سیاه، سرزمین رازها و رمزها، تهران، سروش، ۱۳۵۶.
آشپزی بدون گوشت، تهران، زمینه، ۱۳۶۹.
نامه‌های همایون صنعتی‌زاده به خواهرش، به کوشش گلی امامی، تهران، ققنوس، ۱۳۹۴.
انتشار چندین مقاله با موضوع نقد فیلم، نقد هنر، نقد کتاب که در مجلات و مجموعه مقالات منتشر شده است.
از ترجمه‌های اوست:
گردابی چنين هايل، نوشتۀ جين ريس، تهران، پنجره، ۱۳۸۷.
سرافینا، نوشتۀ مری ک. هریس، تهران، هرمس، ۱۳۷۹.
تصویرها: زندگانی من در فیلم، نوشتۀ اینگمار برگمان، تهران، چشمه، ۱۳۹۸.
دختری با گوشوارۀ مرواريد، نوشتۀ تريسی شواليه، تهران، چشمه، ۱۳۸۱.
جين اوستن، نوشتۀ برايان ساوتام، تهران، نشر نشانه، ۱۳۷۲.
پروست چگونه می‌تواند زندگی شما را دگرگون کند، نوشتۀ آلن دوباتن، تهران، نیلوفر، ۱۳۸۳.
پابلو پیکاسو مردی که دوزخ را نقاشی کرد، نوشتۀ آرنی گرین‌برگ، تهران، نشانه، ۱۳۹۷.
به کسی مربوط نیست، نوشتۀ جومپا لاهیری، تهران، چشمه، ۱۳۸۸.
پی‌پی جوراب‌بلند، نوشتۀ آسترید لیندگرن، تهران، انتشارات علمی و فرهنگی، ۱۳۷۸.
در مجموع، ترجمه و انتشار بیش از  ۴۵ عنوان رمان و بیش از ۵۰۰ مقاله و نقد کتاب و فیلم و داستان کوتاه.

 

 

هومن عباسپور

نایب‌رئیس هیئت‌مدیرۀ انجمن صنفی ویراستاران
پژوهشگر، ویراستار، مدرس ویرایش
در ۱۳۴۳ در تهران متولد شد. تحصیلاتش را در رشتۀ زبان و ادب فارسی تا مقطع کارشناسی پیش برد. سوابق شغلی و فرهنگی او عبارت است از ویراستار مجلۀ گردون به‌سردبیری عباس معروفی، ویراستار مجله‌ی تکاپو به‌سردبیری منصور کوشان، مدیر ویرایش دفتر پژوهش‌های برنامه‌ای صداوسیما، مدیر بخش «ایران و اسلام» در دانشنامۀ دانش‌گستراکنون مدیر مسئول انتشارات همیشه و سرویراستار نشرچشمه است. سال‌هاست که درس‌های ویرایش زبانی، کارگاه ویرایش، آشنایی با انواع نگارش، آشنایی با منابع ویرایش زبانی و صوری را در مراکز گوناگون فرهنگی، از جمله مرکز نشر دانشگاهی و انجمن صنفی ویراستاران، تدریس می‌کند.
از ویراسته‌های اوست:
شاهنامه از دست‌نویس تا متن، تألیف جلال خالقی مطلق، تهران، میراث مکتوب، ۱۳۹۰.
جای پای سال‌ها، تألیف جلال خالقی مطلق، تهران، همیشه، ۱۳۹۸ (با همکاری مهناز مقدسی).
سودای مکالمه، خنده، آزادی، مجموعه نوشته‌هایی از میخائیل باختین، ترجمۀ محمدجعفر پوینده، تهران، آرست، ۱۳۷۳.
سینمای قوم‌پژوهی، تألیف شهاب‌الدین عادل، تهران، سروش، ۱۳۷۹.
پیراهن‌های همیشه، نوشتۀ حمیدرضا صدر، نشرچشمه، ۱۳۹۷.
ملک گرسنه، نوشتۀ نهال تجدد،‌ تهران، نشرچشمه، ۱۳۹۹.
نقش شیعه در فرهنگ و تمدن اسلام و ایران، تألیف زیر نظر علی‌اکبر ولایتی، انتشارات امیرکبیر.
از تألیفات اوست:
شیوه‌نامۀ دایره‌المعارف پزشکی اسلام و ایران، تهران، فرهنگستان پزشکی جمهوری اسلامی ایران.
همچنین مقالاتی در دانشنامۀ زبان و ادب فارسی (تهران، فرهنگستان زبان و ادب فارسی) و دانشنامۀ ادب فارسی (تهران، س‍ازم‍ان‌ چ‍اپ‌ و ان‍ت‍ش‍ارات‌ وزارت‌ ف‍ره‍ن‍گ‌ و ارش‍اد اس‍لام‍ی‌)؛ مقالات متعددی در موضوع ویرایش و معرفی کتاب و مباحث ادبی در مجلاتی چون جهان کتاب.

 

مهناز مقدسی

عضو هیئت‌مدیره، دبیر انجمن صنفی ویراستاران
پژوهشگر، ویراستار، مدرس ویرایش
در ۱۳۴۷ در دورود متولد شد. تحصیلاتش را تا مقطع کارشناسی ارشد رشتۀ فرهنگ و زبان‌های باستانی ادامه داد و دکتری خود را در رشتۀ مدیریت کسب‌وکار از دانشگاه بین‌المللی علوم و تحقیقات اوراسیا دریافت کرد. همکاری با دانشنامۀ جهان اسلام در سمت ویراستار، همکاری با فرهنگستان زبان و ادب فارسی در سمت نسخه‌پردازِ مجله نامه فرهنگستان، همکاری با فرهنگستان علوم پزشکی در تدوین مدخل‌نامه دایره‌المعارف پزشکی اسلام و ایران، و همکاری با مؤسسۀ دانش‌گستر در سمت مدیر اجرایی بخش بین‌الملل. «درس مرجع‌شناسی و شیوه‌های استناد» از جمله درس‌هایی است که در چند مرکز آموزش ویرایش تدریس کرده است. عضویت در هیئت‌مدیرۀ انجمن دوستی ایران و تاجیکستان و مدیریت داخلی انتشارات همیشه از دیگر سمت‌های اوست. مهناز مقدسی، به همراه سیروس پرهام و مهدی قنواتی، از اعضای مؤسس انجمن صنفی ویراستاران است. او تا کنون با چند ناشر و نشریه در زمینه ویرایش همکاری داشته است.
از ویراسته‌های اوست:
فرهنگنامۀ زنان ایران و جهان (دبیر علمی و ویراستار)، تهران، ارتباط نوین، ۱۳۹۴، ۲ جلد.
تقویم تاریخ، فرهنگ و تمدن اسلام و ایران (سرویراستار)، تهران، امیرکبیر، ۱۳۹۰-۱۳۹۲، ۴ جلد.
ناگفته‌های امپراتوری ساسانیان، تورج دریایی، ترجمۀ آهنگ حقانی و محمود فاضلی بیرجندی، تهران، پارسه، ۱۳۹۱.
تاریخ شفاهی کتاب، به کوشش نصرالله حدادی، تهران، خانه کتاب، ۱۳۹۵.
جای پای سال‌ها، تألیف جلال خالقی مطلق، تهران، همیشه، ۱۳۹۸ (با همکاری هومن عباسپور).
آنچه شما می‌گویید،‌ آنچه پزشک می‌شنود: روایت‌هایی از پزشک و بیمار،‌ نوشتۀ دنیل افری،‌ ترجمۀ افروز معتمد، تهران، قطره، ۱۳۹۷.
آن روی سکه: آنچه از بیمارانم آموختم،‌ نوشتۀ دنیل افری،‌ ترجمۀ افروز معتمد، تهران، قطره، ۱۳۹۸.
نیمه پنهان پزشک،‌ نوشتۀ دنیل افری،‌ ترجمۀ افروز معتمد، تهران، قطره، ۱۳۹۷.
آموزگار نوآوری،‌ شومپیتر و تخریب خلاقانه، نوشتۀ توماس مک‌کراو، ترجمۀ ابراهیم سوزنچی کاشانی و دیگران، تهران،‌ دنیای اقتصاد،‌ ۱۳۹۸.
از تألیفات اوست:
دانشنامه‌های ایرانی، تهران، دفتر پژوهش‌های فرهنگی، ۱۳۸۴.
همچنین، مقالات متعددی از او در دانشنامۀ زبان و ادب فارسی (تهران، فرهنگستان زبان و ادب فارسی)، فرهنگ آثار ایرانی-اسلامی (تهران، سروش)، دانشنامۀ دانش‌گستر (تهران، مؤسسۀ دانش‌گستر)، فرهنگنامۀ زنان ایران و جهان (تهران، ارتباط نوین) منتشر شده است.

 

 

اصغر مهرپرور

عضو هیئت‌مدیره و عضو کمیسیون حقوقی انجمن صنفی ویراستاران
کارشناس نشر و تولید کتاب، ویراستار
در ۱۳۲۳ در تهران به‌ دنیا آمد. تحصیلات خود را در رشتۀ زبان و ادبیات فارسی تا مقطع کارشناسی ادامه داد. نخستین فعالیت فرهنگی او همکاری با مؤسسۀ فرانکلین بود که از ۱۳۴۵ تا ۱۳۵۶ در آنجا با سمت‌های متعددی و در نهایت با سمت مدیر تولید ادامه داشت. در سوابق شغلی و اداری او مدیر انتشارات و سرپرست تولید و آماد‌سازی در انتشارات سروش (از ۱۳۵۶ تا ۱۳۷۵)، همکاری با چندین ناشر در جایگاه ناظر فنی کتاب و ویراستار، نظارت بر تولید دایره‌المعارف فارسی (به سرپرستی غلامحسین مصاحب)، مشاور چندین ناشر برای انتخاب، انتشار و آماده‌سازی کتاب و نظارت بر چاپ، همکاری در راه‌اندازی انتشارات دفتر پژوهش‌های فرهنگی، مدیر تولید انتشارات شهریاران، همکاری در راه‌اندازی دوره‌های آموزش ویراستاری در انتشارات سروش با همکاری کریم امامی، عضو هیئت مؤسس انتشارات زمینه، همکاری با انتشاراتی چون نیلوفر، امیرکبیر، خوارزمی، مرکز نشر دانشگاه، مدیر مسئول انتشارات فروزان و انتشار چندین کتاب با نظارت وی.
از فعالیت‌های اوست:
نظارت بر آماده‌سازی و تولید کتاب‌های جیبی در انتشارات فرانکلین.
نظارت بر آماده‌سازی و تولید کتاب‌های انتشارات سروش.
نظارت بر آماده‌سازی و بازخوانی نهایی کتاب‌های متعدد، از جمله آشپزی بدون گوشت (گلی امامی)، دایره‌المعارف فارسی (به سرپرستی غلامحسین مصاحب).
همکاری با چندین ناشر در امر بازخوانی نهایی کتاب‌هایشان.

 

 

مهدی قنواتی

عضو هیئت‌مدیره، رئیس کمیسیون آموزش انجمن صنفی ویراستاران
پژوهشگر و مدرس ویرایش
در ۱۳۵۳ در تهران متولد شد. تحصیلاتش را در رشتۀ زبان و ادبیات فارسی تا مقطع کارشناسی ارشد پیش برد. سپس، به فرهنگستان زبان و ادب فارسی پیوست. او پژوهشگر و مدیر آموزش پژوهشکده مطالعات واژه‌گزینی و عضو کارگروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی است. همچنین، در مراکز آموزش ویرایش از جمله مرکز نشر دانشگاهی و مؤسسۀ نجوای قلم تدریس درس‌های ویرایش صوری، ساخت زبان فارسی، دستور زبان فارسی و ویرایش زبانی را عهده‌دار بوده است. مهدی قنواتی، به همراه سیروس پرهام و مهناز مقدسی، جزو مؤسسان انجمن صنفی ویراستاران است.
از ویراسته‌های اوست:
مالیۀ عمومی و انتخاب عمومی، ان کولیس و فیلیپ جونز، ترجمۀ الیاس نادران و آرش اسلامی و علی چشمی، تهران، سمت، ۱۳۹۰.
چالش‌های مدیریت دولتی در ایران، حسن دانائی‌فر، تهران، سمت، ۱۳۸۶.
از تألیفات اوست:
«پیجن‌ها و کریول‌ها»، ترجمان، شماره دوم، تهران، ۱۳۷۸.
«هویت فرهنگی و زبان فارسی»، همشهری (روزنامه) ، آذر ۱۳۷۷.
«هویت ملی و جهانی‌شدن»، سیاست روز (روزنامه)، بهار ۱۳۸۰.
از ترجمه‌های اوست:
مشکلات سیاسی قفقاز در اتحاد جماهیر شوروی، کشورهای تازه‌استقلال‌یافته، تهران، دفتر تحقیقات استراتژیک مجمع تشخیص مصلحت نظام، ۱۳۸۲.

 

محمدحسین ساکت

عضو هیئت‌مدیره (علی‌البدل)
حقوق‌دان
تحصیلات خود را تا مقطع کارشناسی ارشد اسلام‌شناسی و کارشناسی ارشد حقوق تجارت بین‌الملل پیش برد.  بیش از ۴۰ سال است در نشر و ویرایش همکاری دارد از وی بیش از 18 مقاله و کتاب منتشر شده است، مقالات او بیشتر در مجلاتی چون میراث مکتوب، پیام بهارستان، وکالت، کیهان فرهنگی، نامۀ انجمن به چاپ رسیده‌اند.

از تألیف‌ها وگردآوری‌های اوست:
سرشت و سرگذشت نهاد دادرسی و سازمان های وابسته، از آغاز تا سده سیزدهم هجری، تاریخ آموزش در اسلام، حقوق شناسی (دیباچه ای بر دانش حقوق)، نگرش تاریخی به فلسفه حقوق، پایگاه محمدالندیم در كتاب شناسی، اهلیت و شخصیت در حقوق، پ‍ن‍د و پ‍ی‍م‍ان‌ در پ‍زش‍ک‍ی‌: درآم‍دی‌ ب‍ه‌ اخ‍لاق‌ پ‍زش‍ک‍ی، م‍ح‍م‍دح‍س‍ی‍ن‌ س‍اک‍ت، ‏م‍ش‍ه‍د: واژی‍ران‌، ۱۳۷۸.
دیگر سوابق شغلی:
قاضی بازنشستۀ دیوان عالی کشور، مؤلف، مترجم، مدرس دانشگاه
قاضی دادگستری از۱۳۵۱ تا ۱۳۸۸. آخرین پست: مستشار دیوان عالی کشور؛ عضو هیئت مدیرۀ مرکز پژوهشی نشر میراث مکتوب، همکاری با برخی ناشران در امر ویرایش محتوایی حوزۀ حقوق، مشاور حقوقی

 

 

نازنین خلیلی‌ پور

عضو هیئت‌مدیره (علی‌البدل)
پژوهشگرِ و مدرس فرهنگ و زبان‌های باستانی، ویراستار، مترجم
در سال ۱۳۵۷ درسبزوار متولد شد.. تحصیلاتش را در رشتۀ زبان و ادبیات ایتالیایی دانشگاه تهران آغاز کرد و تا مقطع دکتری در رشتۀ فرهنگ و زبا‌ن‌های باستانی ادامه داد. سوابق شغلی و فرهنگی او عبارت است از: عضو بخش ایران‌شناسی و زبان‌شناسی، ویراستار، و نیز عضو بخش بررسی و کنترل مقالات دایرةالمعارف بزرگ اسلامی( ۱۳۹۱ تا ۱۳۹۶)، مؤلف و عضو وابستۀ مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی است، تجربۀ کار در تحریریۀ نشر ثالث (۱۳۹۸ـ۱۴۰۱) و‌ همکاری با تحریرۀ نشر نی (۱۴۰۱ـ‌تاکنون)، ریاست دانشکدۀ زبان و ادبیات با سیصد دانشجو در دانشگاه مردم‌نهاد و آنلاین «افغانستان روشن» (RAO) در مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد،
از ویراسته‌های اوست:
مجموعه‌مقالات دومین همایش بین‌المللی زبان‌ها و گویش‌های ایرانی، به‌کوشش محمود جعفری‌دهقی و نازنین خلیلی‌پور، تهران، مرکز دایرة‌المعارف بزرگ اسلامی، ۱۳۹۴.
تاریخ جامع ایران (مجلدات ۱ـ۵)، به‌کوشش کاظم موسوی بجنوردی، تهران، مرکز دایرة‌المعارف بزرگ اسلامی ۱۳۹۳.
از تألیفات اوست:
ویرایش ترجمه، تهران، کتاب بهار، 1401.
ارتهه‌شاستره، سیاست‌نامه‌ای از هند باستان (بررسی موضوعی و زبانی). تهران، مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی، 1402.
از مقالات تألیفی او در دایرةالمعارف بزرگ اسلامی است:
خورشید (دبا)؛ سَگدید (دفما)، بدالزمان قریب (دبا)، گاوکشی (دفما)…
از ترجمه‌های اوست:
ایران ساسانی از دیدگاه منابع چینی (ترجمه از ایتالیایی به فارسی)، پائولو دفینا، تهران، آوای خاور، ۱۳۹۶.
«اهورامزدا و دیگر بغان در سنگ‌نبشته‌های هخامنشی»(ترجمه از ایتالیایی به فارسی)، گراردو نیولی، مجلۀ باستانشناسی و تاریخ، سال ۲۵، شمارۀ ۱، شماره پیاپی ۴۹، پاییز و زمستان ۱۳۸۹، تاریخ انتشار بهمن ۱۳۹۰.
از مقالات علمی چاپ‌شدۀ او:
«دولت‌های یونانی بلخی» در تاریخ جامع ایران .به کوشش کاظم موسوی بجنوردی، مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی، ص 189ـ212، مجلد 2. تهران، ١٣٩٣.
«سکه‌های یونانی بلخی» در تاریخ جامع ایران .به کوشش کاظم موسوی بجنوردی، مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی، ص 351ـ376. مجلد 3. تهران ١٣٩٣.
«بررسی ریشه‌شناختی یک واژه در گویش سبزوار» در مجموعه‌مقالات دومین همایش بین‌المللی زبان‌ها و گویش‌های ایرانی، به کوشش محمود جعفری دهقی و نازنین خلیلی‌پور، تهران، مرکز دایرةالمعارف بزرگ اسلامی، 1394. ص 171-178.
«سُغد حلقۀ اتصال چین با ایران پیش از اسلام» در فصلنامۀ تاریخ روابط خارجی، شمارۀ ٦٨، پاییز و زمستان ١٣٩٥ص 59ـ79
«بررسی تطبیقی‌موضوعی اَرتهَه‌شاسترَه اثر کاوتیلیه و سیاستنامۀ خواجه نظام‌الملک طوسی»، مجلۀ ایرانشناسی دانشگاه تهران، دورۀ ٦، شمارۀ ٢، پاییز و زمستان ١٣٩٥، ص ٢١ـ40.
مقالات و یادداشت‌های پراکنده در حوزۀ فرهنگ، کتاب، زبان و ویرایش:
«فرق ضمیر وی و او»، منتشرشده در وبگاه خوابگرد
«پژوهش‌های لغوی بسته»، منتشره‌شده در وبگاه خوابگرد
«ویرگول‌های سرگردان»، منتشرشده در وبگاه خوابگرد
«چگونه کتابی مناسب برای آشنایی با فلسفه انتخاب کنیم»، مجلۀ جهان کتاب. سال بیست‌‌وسوم، شمارۀ 3ـ5؛ خرداد ـ مرداد، 1398. صص 54ـ56.
«گزارش به آیندگان» (معرفی کتاب قرن دیوانۀ من، اثر ایوان کلیما)، چاپ‌شده در روزنامۀ آرمان ملی، 30/5/1399.
«از ویرایش ترجمه که حرف می‌زنم از چه حرف می‌زنم» (نقد ویرایش ترجمۀ کتاب وصیت‌ها، اثر مارگارت اتوود، نشر جمهوری)، چاپ‌شده در فصلنامۀ نقد و معرفیِ فصل کتاب، سال اول، شماره 1، بهار 1400، صص 177-188.
«آب در ایران باستان»، مجلۀ فرهنگ امروز، مرداد 1400
«نگاهی به مسئلۀ دستورخط، نقدی بر ویراست جدید دستورخط فارسی»، مجلۀ جهان کتاب، سال بیست و هشتم، شمارۀ ، مرداد ـ شهریور 1402.

 

 

لیلا اثناعشری

بازرس انجمن صنفی ویراستاران
ویراستار

در ۱۳۵۸ در تهران متولد شد. تحصیلات خود را تا مقطع کارشناسی ارشد زبان و ادبیات فارسی پیش برد. سوابق شغلی و فرهنگی او عبارت است از تدریس ادبیات و خوشنویسی در مقطع متوسطهٔ اول (از ۱۳۸۰ تا ۱۳۹۳)؛ عضویت کمیسیون آموزش و ویرایش انجمن صنفی ویراستاران از سال ۱۴۰۰ تا کنون؛ مسئولیت کارگروه نرخ‌نامهٔ ویرایش انجمن صنفی ویراستاران در سال‌های ۱۴۰۰ و ۱۴۰۱.

از ویراسته‌های اوست:
پل رودخانهٔ درینا، نوشتهٔ ایوو آندریچ، ترجمهٔ دنیس آژیری، تهران، خوب، ۱۳۹۹.
همیشه پای خورشید در میان است، نوشتهٔ نیک سلاک، ترجمهٔ میترا امیری لرگانی، تهران، پرتقال، ۱۴۰۰.

 

 

پیام شمس‌الدینیpayam shams

بازرس انجمن صنفی ویراستاران (علی‌البدل)
پژوهشگر، ویراستار، مدرس ویرایش
در ۱۳۵۶ در یزد متولد شد. تحصیلاتش را در دانشگاه شهید بهشتی در رشتۀ ایران‌شناسی تا مقطع دکتری پیش برد. سوابق شغلی و فرهنگی او عبارت است از: عضویت در کمیتۀ علمی همایش میراث علمی و فرهنگی خاندان حموئی یزدی (مرکز پژوهشی میراث مکتوب)؛ عضویت در تحریریۀ علمی (و کارشناسی) ماهنامۀ ایران‌شناسی و گردشگری مهرپارسه؛ عضویت در کمیتۀ تدوین سند ملی کنترل خشونت خانگی، انستیتو روان‌پزشکی ایران (زیر نظر دکتر جعفر بوالهری) و همکاری با شورای عالی انقلاب فرهنگی در طرح تقویم تاریخ (زیر نظر دکتر علی‌اکبر ولایتی)؛ وی اکنون در خبرگزاری آنا (دانشگاه آزاد اسلامی) و ماهنامه جهان کتاب ویراستار است. تدریس درس‌هایی چون ویراستاری در متون رسانه‌ای، ویراستاری مقابله‌ای متون ترجمه‌شده، شیوه‌های ضبط اعلام و ویراستاری خبر در باشگاه خبرنگاران (ایسکا نیوز) و مجتمع آموزشی مصلائی‌نژاد (شهرری) از دیگر سوابق فرهنگی اوست.
از ویراسته‌های اوست:
تقارن در هنر و طبیعت، ترجمۀ آریان مولائیان، تهران: جهان کتاب، ۱۳۹۷، ۱۸۰ ص. [ویرایش مقابله‌ای]
یزد؛ یادگار تاریخ (دفتر دوم)، پژوهش و نگارش حسین مسرت، یزد: انتشارات اندیشمندان، ۱۳۹۷، ۷۵۰ ص (رحلی).
تاریخ پزشکی ایران، ترجمه دکتر محمدرضا غفاری، تهران: جهان کتاب،  ۱۳۹۸ ، ص. [ویرایش مقابله‌ای]
معدن تلاش، چغارت بافق، پژوهش و نگارش عالیه نقیب‌الذاکرین بافقی، یزد: انتشارات اندیشمندان، ۴۸۰ص.
سرآغازهای آگاهی، ترجمه دکتر محمدرضا غفاری، تهران: جهان کتاب، ۱۳۹۸،  ۴۱۸ص. [ویرایش مقابله‌ای]
تاریخ تجدد ژاپن، نوشته هاشم رجب‌زاده، تهران: جهان کتاب، ۲۶۸ص. [ویرایش مقابله‌ای]
میجی امپراتور ژاپن، نوشته دانالد کین، ترجمه هاشم رجب‌زاده، تهران: جهان کتاب، ۳۷۰ص [ویرایش مقابله‌ای].
صحیفه سجادیه، ترجمه حجت‌الاسلام ابومحمد مرتضوی، قم: نهاد نمایندگی مقام معظم رهبری، ۴۷۲ص. [ویرایش مقابله‌ای]
اربعین، مولف: علی دژاکام، قم: دفتر نشر معارف، ۱۳۹۵. ۱۲۶ص.
طرحی از حافظ، زندگی حافظ بر اساس تواریخ و تذکره‌ها، مؤلف: میرحسن ولوی، تهران، زوار، ۱۳۹۵
شیعه‌شناخت، روایتی تاریخی و کلامی از شیعه، مؤلف: علی دژاکام، قم: دفتر نشر معارف، ۱۳۹۴. ۳۳۶ ص.
ایرانیت، ملیت، قومیت، از ساسانیان تا رضاشاه، مؤلف: علی شیرازی، تهران: جهان کتاب، ۱۳۹۵.
پیشوای آزادی، اثر حسین مسرت، تهران: نشر ثالث، ۱۳۸۴؛ چاپ دوم، ۱۳۹۶، نامزد دریافت جایزه کتاب سال ۱۳۸۴
دانشنامۀ مشاهیر یزد، ویرایش چاپ دوم ، یزد: بنیاد ریحانه، ۱۳۸۲، ۳ج.
از تألیفات اوست:
اصطلاحنامۀ پزشکی سنتی ایران، تهران: پژوهشکده مردم‌شناسی (با همکاری فرید قاسملو)، ۱۴۰۰.
یادگار قلم؛ کارنامه پژوهشی حسین مسرت ۱۳۹۷-۱۳۵۷، گردآوری پیام شمس الدینی، تهران: خانه کتاب، ۱۳۹۸.
دیدگاه‌ها: درباره آثار دکتر محمدعلی اسلامی ندوشن، با همکاری حسین مسرت؛ تهران: شرکت سهامی انتشار، ۱۳۹۳- ۱۳۹۴؛ ۵ ج.
در آئینه روزها (مجموعه مقالات درنگی بر کتاب روزها اثر دکتر محمدعلی اسلامی ندوشن)، یزد: بنیاد میبدی، ۱۳۹۱ ش.
حکایت پیر قصه‌گو (یک گفتگوی بلند با مهدی آذر یزدی)، تهران: جهان کتاب، ۱۳۹۱ ش. چاپ دوم، ۱۳۹۴.
بی هراس دیده شدن (مجموعه شعر)، تهران، نشر ثالث (شماره ۸۵ از مجموعه شعر معاصر)، ۱۳۸۶ ش.
ویژه‌نامۀ همایش نکوداشت استاد مهدی آذر یزدی، با همکاری حسین مسرت، یزد، بنیاد ریحانه، ۱۳۸۳ ش.
۷ مقاله علمی (آئینۀ میراث، طب و تزکیه، طب جنوب، فرهنگ یزد، مجله طب سنتی اسلام و ایران)
مقالات متعددی در دانشنامه جهان اسلام،‌ دائرۀ‌المعارف بزرگ اسلامی،‌ دانشنامۀ زبان و ادب فارسی،‌ دائرۀ‌المعارف تاریخ پزشکی ایران و اسلام و بیش از ۵۰ یادداشت، جستار و مقاله در مجلات تخصصی و مطبوعات سراسری و محلی.
از ترجمه‌های اوست:
«تحسین یازیجی» [ایران‌شناس ترک، ترجمۀ مدخلی از دانشنامۀ ایرانیکا]، نوشته عثمان‌غازی اوزگودنلی، جهان کتاب، س ۱۹، ش ۱۱-۱۲ (بهمن-اسفند ۱۳۹۳)، صص ۸-۱۰.
«شاندور کیگل» [ایران‌شناس مجار، ترجمۀ مدخلی از دانشنامۀ ایرانیکا]، نوشته میکلوش شارکوزی، جهان کتاب، س ۱۹، ش ۶-۷ (شهریور-مهر ۱۳۹۳)، صص ۵۱-۵۳.
«صلح خیر، پیمان صلحی که به جنگی ۲۰ ساله پایان داد»، [ترجمۀ مدخلی از دانشنامۀ ایرانیکا]، نوشته ام. کوهباخ، مهر پارسه، شماره پیاپی ۲۵، شماره ۱۷، خرداد ۱۳۹۸، صص ۳۸ -۳۹.
«گئورگ مورگنشتیرنه» [ایران‌شناس نروژی، ترجمۀ مدخلی از دانشنامۀ ایرانیکا]، نوشته فردریک توردارسون،  جهان کتاب، س ۲۱، ش ۱ و ۲ (فروردین – اردیبهشت ۱۳۹۵)، ص ۱۵-۱۸.
«لارنس لاکهارت» [ایران‌شناس بریتانیایی، ترجمۀ مدخلی از دانشنامۀ ایرانیکا]، نوشته ارنست تاکر، جهان کتاب، س ۲۰، ش ۶ (شهریور ۱۳۹۴)، ص ۱۵-۱۸.
«لوییز گلک» [ترجمۀ زندگی و آثار لوییز گلک، برنده نوبل ادبیات 2020، از وبگاه بنیاد شعر (Poetryfoundation.org)]، جهان کتاب، س 25، ش 11-12، بهمن-اسفند 1399، ص 50-51.
«یولیوس ولهاوزن» [ایران‌شناس آلمانی، ترجمۀ مدخلی از دانشنامۀ ایرانیکا]، نوشته لودمیلا هانیش،  جهان کتاب، س ۲۰، ش ۱-۲ (فروردین و اردیبهشت ۱۳۹۴)، ص ۲۲-۲۵.