هوش مصنوعی، ترجمه و پساویرایش

نشست تخصصی هوش مصنوعی، ترجمه و پساویرایش در خانۀ کتاب و ادبیات ایران برگزار شد. سهشنبه 8 آبان در خانۀ کتاب میزبان دکتر علیرضا خانجان بودیم. در این نشست از تاریخچۀ ترجمۀ ماشینی و مشکلاتش گفته شد و از ورود هوش مصنوعی جدید و کاراییهای آن حرف زده شد. «هوش مصنوعی آیندۀ ترجمه در ایران […]
ویرایش و داستاننویسی

سهشنبه، ۲۴ اردیبهشت ۱۴۰۴، نشست ویرایش و داستاننویسی با حضور شهرام اقبالزاده، مسعود بربر و رؤیا کیانی و به دبیری هومن عباسپور در غرفهٔ انجمن صنفی ویراستاران برگزار شد. در این نشست، که با حضور جمعی از اعضا و دانشجویان دورههای انجمن برگزار شد، در ابتدا مسعود بربر، داستاننویس، با اشاره به نسبت ویرایش و […]
گزارش گلگشت ترجمه و ویرایش ترجمه

یکهفته با خشایار دیهیمی در کلاردشت 9 تا 17 آذر 1403 این کارگاه با حضور شش دانشجو با همراهی خانم گلی امامی، رئیس هیئتمدیره، و مهناز مقدسی، دبیر انجمن، و محدثه فیضی، مسئول آموزش، برگزار شد. این شش نفر از میان 20 درخواستکننده حضور در کارگاه انتخاب شدند. سفر این گروه روز جمعه 9 آذر […]
یادی از استاد عبدالمحمد آیتی

عبدالمحمد آیتی ادبپژوه، مترجم، مصحح برجستۀ معاصر در اردیبهشت ۱۳۰۵در بروجرد به دنیا آمد. در شش سالگی، به توصیۀ مادرش، نخست در مکتبخانۀ بیبی مُلا خدیجه و بعد، در مکتبخانۀ آغا باجی بروجرد با خواندن و نوشتن آشنا شد. در ۱۳۱۴به مدرسۀ اعتضاد (اعتضادیه) رفت. پس از پایان دورۀ ابتدایی، با آنکه پدرش مایل بود […]